Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
ततो हिमवता दत्ते मणिप्रवरशोभिते । दिव्यरत्नाचिते पुण्ये निषण्णं परमासने
tato himavatā datte maṇipravaraśobhite | divyaratnācite puṇye niṣaṇṇaṃ paramāsane ||
Dann setzte er sich auf einen höchsten Sitz, den Himavat verliehen hatte — strahlend von erlesenen Edelsteinen, mit göttlichen Juwelen besetzt und als glückverheißend geachtet — auf jenen erhabensten Thron. Die Erzählung hebt königliche Würde und heilige Legitimität selbst im düsteren Kriegsgeschehen hervor und deutet an, dass Autorität von einem geweihten, geordneten Fundament auszuüben ist, nicht aus bloßer Gewalt.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that legitimate rule and decisive action should rest on an auspicious, consecrated foundation—symbolized by the sacred, jewel-adorned throne—rather than on raw violence alone, even in wartime.
Vaiśaṃpāyana describes someone taking his seat upon a supreme throne said to be bestowed by Himavat, richly decorated with gems and divine jewels, marking a formal, elevated moment in the unfolding events.