कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
आराध्य पशुभर्तारें महादेवं जगत्पतिम् | तां देवीं मोक्षयामासु: सरिच्छेष्ठां सरस्वतीम्
ārādhya paśubhartāraṃ mahādevaṃ jagatpatim | tāṃ devīṃ mokṣayāmāsuḥ sariccheṣṭhāṃ sarasvatīm
Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie Mahādeva — Paśupati, den Herrn der Geschöpfe und Gebieter der Welt — in rechter Weise verehrt hatten, machten sie sich daran, die Göttin Sarasvatī, die erhabenste unter den Flüssen, zu befreien.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that auspicious and effective action is preceded by proper worship and alignment with dharma: reverence to the divine (Mahādeva) becomes the ethical and ritual foundation for freeing what is constrained (here, the river-goddess Sarasvatī).
The narrators describe how, after propitiating Mahādeva, the participants proceed to ‘release’ Sarasvatī, praised as the foremost of rivers—indicating a ritual or divine intervention by which the river-goddess is set free to flow or to resume her course.