Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha

Indra–Namuci Expiation

इस प्रकार श्रीमहाभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापव॑नमें बलदेवजीकी तीर्थयात्राके प्रसंगमें सारस्वतोपाख्यानविषयक इकतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,एवं वसिष्ठापवाहो लोके ख्यातो जनाधिप नरेश्वरर इस प्रकार वह स्थान जगतमें वसिष्ठापवाहके नामसे विख्यात हुआ। वसिष्ठजीको बहानेके पश्चात्‌ सरिताओंमें श्रेष्ठ सरस्वती फिर अपने पूर्व मार्गपर ही बहने लग गयी

evaṁ vasiṣṭhāpavāhaḥ loke khyāto janādhipa nareśvara | iti sa sthānaṁ jagati vasiṣṭhāpavāha-nāmnā vikhyātaṁ abhavat | vasiṣṭaṁ bahāpayitvā saritāṁ śreṣṭhā sarasvatī punaḥ svapūrva-mārgeṇaiva vahantī babhūva |

Vaiśampāyana sprach: „O Herrscher unter den Menschen, jener Ort wurde in der Welt unter dem Namen Vasiṣṭhāpavāha berühmt. Nachdem Vasiṣṭha fortgetragen worden war, floss Sarasvatī—die Vornehmste unter den Flüssen—wieder auf ihrem früheren Lauf.“

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वसिष्ठापवाहःthe (place/stream) called Vasiṣṭhāpavāha
वसिष्ठापवाहः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठापवाह
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
ख्यातःknown, renowned
ख्यातः:
TypeVerb
Rootख्या
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
जनाधिपO ruler of people
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasiṣṭha
S
Sarasvatī (river)
V
Vasiṣṭhāpavāha (tīrtha/place)

Educational Q&A

Sacred places gain enduring authority through remembered encounters with sages; the narrative frames tīrthas as moral-spiritual landmarks where past events become guides for later generations.

A site becomes famous as ‘Vasiṣṭhāpavāha’ because of an episode in which Vasiṣṭha is ‘carried away’; afterward the river Sarasvatī resumes her earlier course, marking the conclusion of that sacred incident.