Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

Baka Dālbhya at Avakīrṇa-tīrtha: Rāṣṭra-kṣaya and Release through Prasāda (Śalya-parva, Adhyāya 40)

तेजसा भास्कराकारो गाधिज: समपद्यत । तदनन्तर महान प्रयत्नके द्वारा नाना प्रकारकी तपस्या करके गाधिनन्दन विश्वामित्र अपने तेजसे सूर्यके समान प्रकाशित होने लगे

tejasā bhāskarākāro gādhijaḥ samapadyata |

Vaiśaṃpāyana sprach: Durch die Kraft seiner Askese erlangte Gādhis Sohn (Viśvāmitra) einen Glanz wie die Sonne. Danach, durch anhaltende und große Anstrengung—indem er vielerlei Tapas übte—strahlte er in sonnenhafter Pracht.

तेजसाby (his) brilliance/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भास्कराकारःhaving the form/appearance of the sun
भास्कराकारः:
Karta
TypeAdjective
Rootभास्कर-आकार
FormMasculine, Nominative, Singular
गाधिजःGādhija (son of Gādhi; Viśvāmitra)
गाधिजः:
Karta
TypeNoun
Rootगाधिज
FormMasculine, Nominative, Singular
समपद्यतbecame; attained (that state)
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gādhi
V
Viśvāmitra
S
Sūrya (Bhāskara)

Educational Q&A

Sustained tapas (disciplined austerity) generates tejas—an inner potency that can elevate a person’s stature and capability. The verse highlights ethical perseverance: greatness is achieved through effort and self-mastery rather than mere birth or status.

The narrator describes Viśvāmitra (Gādhi’s son) becoming sun-like in radiance due to his austerities, and then continuing with intense, varied practices, shining ever more brilliantly—signaling his growing spiritual attainment and authority.