Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

त्रासयन्तं तथा योधान्‌ धनुर्घोषेण पाण्डवम्‌ । भूय एनमपश्याम सिंहं मृगगणानिव,'जैसे सिंह मृगोंके झुंडको भयभीत कर देता है, उसी प्रकार पाण्डुकुमार अर्जुन अपने धनुषकी टंकारसे तुम्हारे समस्त योद्धाओंको बारंबार भयभीत करते दिखायी दिये हैं

trāsayantaṃ tathā yodhān dhanurghoṣeṇa pāṇḍavam | bhūya enam apaśyāma siṃhaṃ mṛgagaṇān iva ||

Sañjaya sprach: „Immer wieder sahen wir jenen Pāṇḍava (Arjuna), der die Krieger mit dem Donner seines Bogens erschreckte — wie ein Löwe Schrecken in Hirschherden jagt.“

त्रासयन्तम्frightening
त्रासयन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootत्रासयत् (√त्रस्)
FormMasculine, Accusative, Singular, Present active participle (परस्मैपदी), शतृ
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
धनुः-घोषेणby the sound/twang of (his) bow
धनुः-घोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootधनुःघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
भूयःagain, repeatedly
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-)
FormMasculine, Accusative, Singular
अपश्यामI saw
अपश्याम:
TypeVerb
Root√पश् (दृश्)
FormImperfect (लङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
सिंहम्a lion
सिंहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Singular
मृग-गणान्herds/groups of deer (animals)
मृग-गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगगण
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pāṇḍava)
B
bow (dhanus)
B
bow-roar/twang (dhanurghoṣa)
L
lion (siṃha)
H
herds of deer/wild animals (mṛgagaṇa)
W
warriors (yodha)

Educational Q&A

The verse highlights how, in righteous warfare, morale and psychological impact matter: Arjuna’s mere bow-roar becomes a force that breaks the enemy’s confidence. It also reflects the epic’s portrayal of kṣatriya-dharma, where prowess is measured not only by blows struck but by the ability to protect one’s side and unsettle adharma-aligned opposition.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is repeatedly seen on the battlefield frightening the opposing warriors with the resounding twang of his bow, compared to a lion terrifying a herd of deer—emphasizing Arjuna’s dominance and the panic spreading among the enemy ranks.