Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः

Duryodhana’s Refusal of Reconciliation

उह्ममानांश्व॒ कृष्णेन वायुनेव बलाहका: । जाम्बूनदविचित्राज्ा वहन्ते चार्जुनं रणे,'जैसे वायुकी प्रेरणासे बादल उड़ते फिरते हैं, वैसे ही भगवान्‌ श्रीकृष्णद्वारा हाँके जाते हुए घोड़े, जो सुनहरे साजोंसे सजे होनेके कारण अंगोंमें विचित्र शोभा धारण करते हैं, रणभूमिमें अर्जुनकी सवारी ढोते हैं

ūhmamānāṁś ca kṛṣṇena vāyunā iva balāhakāḥ | jāmbūnada-vicitrāś ca vahante cārjunaṁ raṇe ||

Sañjaya sprach: Wie Wolken vom Wind vorangetrieben werden, so fegten Arjunas Rosse — von Kṛṣṇa angetrieben — über das Schlachtfeld. Mit glänzendem Goldgeschirr geschmückt, trugen sie Arjuna in den Kampf und entfalteten selbst inmitten der Kriegsgewalt eine auffallende Pracht.

उह्यमानान्being driven / being carried along
उह्यमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउह्य (√वह्/√उह्, passive present participle stem)
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बलाहकाःclouds
बलाहकाः:
Karta
TypeNoun
Rootबलाहक
FormMasculine, Nominative, Plural
जाम्बूनद-विचित्राङ्गाःhaving limbs/appearance made variegated by Jāmbūnada-gold (gold-adorned, splendid)
जाम्बूनद-विचित्राङ्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजाम्बूनद + विचित्राङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
वहन्तेcarry, bear
वहन्ते:
TypeVerb
Root√वह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
H
horses
W
wind
C
clouds
G
golden trappings/ornaments
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights effective leadership and guidance in action: Arjuna’s martial power is carried forward through Kṛṣṇa’s skilled direction, suggesting that strength becomes purposeful and ethically aligned when guided by wisdom and right intent, even amid the chaos of war.

Sañjaya describes Arjuna’s chariot-team in motion: the horses, splendid with golden adornments, are driven by Kṛṣṇa across the battlefield, compared to clouds propelled by the wind.