Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

नैमिषे काउ्चनाक्षी तु मुनीनां सत्रयाजिनाम्‌

naimiṣe kāñcanākṣī tu munīnāṃ satrayājinām

Vaiśampāyana sprach: In Naimiṣa befand sich Kāñcanākṣī—anwesend unter den Munis, die eine Opfer-Sitzung (satra) vollzogen—und so wird die Erzählung in den geheiligten Rahmen eines langen vedischen Ritus gestellt, in dem disziplinierte Erkundung und das Gedenken an das Dharma bewahrt werden.

नैमिषेin Naimiṣa (forest/sacred place)
नैमिषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनैमिष (नैमिषम्)
FormNeuter, Locative, Singular
काचित्some (a certain)
काचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
चनाक्षीChanākṣī (a woman named Chanākṣī)
चनाक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootचनाक्षी
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Plural
सत्रयाजिनाम्of (those) performing a satra-sacrifice
सत्रयाजिनाम्:
TypeNoun
Rootसत्रयाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Naimiṣa (Naimiṣāraṇya)
K
Kāñcanākṣī
M
Munis (sages)
S
Satra (sacrificial session)

Educational Q&A

The verse foregrounds the authority of dharma-discourse as preserved and transmitted in sanctified settings: the satra of sages at Naimiṣa symbolizes disciplined listening, collective memory, and ethical reflection grounded in Vedic ritual order.

Vaiśampāyana locates the account at Naimiṣa, among sages conducting a long sacrificial session, and introduces/mentions Kāñcanākṣī in that assembly—marking the ritual frame within which the story is being recounted.