Previous Verse
Next Verse

Shloka 683

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

शापस्य लक्षणं चैव यक्ष्माणं च तथा55त्मन: । उनके इस प्रकार पूछनेपर चन्द्रमाने उन सबको उत्तर देते हुए अपनेको प्राप्त हुए शापके कारण राजयक्ष्माकी उत्पत्ति बतलायी

śāpasya lakṣaṇaṃ caiva yakṣmāṇaṃ ca tathātmanāḥ |

Vaiśaṃpāyana sprach: Sie fragten nach den Zeichen des Fluches und nach der zehrenden Krankheit (yakṣmā), wie sie ihn befallen habe. Daraufhin erklärte Candra ihnen, wie aufgrund des Fluches, der ihn getroffen hatte, das Leiden namens rājayakṣmā entstand—und zeigte damit, wie moralische Verfehlung und ihre Folgen sich als Schmerz und Krankheit verkörpern können, und wie das Fragen nach Ursachen ein Schritt zu Einsicht und Heilung ist.

शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Genitive, Singular
लक्षणम्mark; characteristic
लक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यक्ष्माणम्consumption; (royal) tuberculosis (yakṣmā)
यक्ष्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootयक्ष्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
C
Candra (Moon-god)
Ś
Śāpa (curse)
Y
Yakṣmā / Rājayakṣmā (disease)

Educational Q&A

The passage frames suffering (here, disease) as arising from a definite cause—specifically the moral and karmic force of a curse—encouraging ethical responsibility and careful inquiry into origins rather than treating affliction as random.

After being questioned about the nature of the curse and the disease affecting him, Candra replies by narrating how the curse he incurred led to the emergence of rājayakṣmā, while Vaiśaṃpāyana serves as the overarching narrator.