Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

ततस्तदा गदाहस्तौ दुर्योधनवृकोदरौ

tatastadā gadāhastau duryodhanavṛkodarau

Sañjaya sprach: Da standen in jenem Augenblick Duryodhana und Vṛkodara—beide die Keule fest umklammert—bereit zum entscheidenden Zusammenstoß; ein düsterer Höhepunkt des Krieges, in dem persönliche Kraft und Entschlossenheit erprobt werden, mitten im moralischen Verfall eines brudermörderischen Konflikts.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereafter')
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक: 'at that time')
गदाहस्तौhaving a mace in hand; mace-in-hand
गदाहस्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootगदाहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
दुर्योधनवृकोदरौDuryodhana and Vṛkodara (Bhīma)
दुर्योधनवृकोदरौ:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन + वृकोदर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
V
Vṛkodara (Bhīma)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse underscores the climactic testing of kṣatriya valor and resolve, while implicitly reminding that even heroic skill unfolds within the tragic ethical landscape of a fratricidal war.

Sañjaya narrates that Duryodhana and Bhīma (Vṛkodara) are both holding maces, indicating their readiness for the decisive mace-duel central to this section of the Śalya Parva.