Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

ततस्तालध्वजो रामस्तयोर्युद्ध उपस्थिते । श्रुत्वा तच्छिष्ययो राजन्नाजगाम हलायुध:,संजय कहते हैं--महाराज! वह अत्यन्त भयंकर युद्ध जब आरम्भ होने लगा और समस्त महात्मा पाण्डव उसे देखनेके लिये बैठ गये, उस समय अपने दोनों शिष्योंका संग्राम उपस्थित होनेपर उसका समाचार सुन तालचिह्वित ध्वजवाले हलधारी बलरामजी वहाँ आ पहुँचे

tatastāladhvajo rāmas tayor yuddha upasthite | śrutvā tacchiṣyayo rājann ājagāma halāyudhaḥ ||

Sañjaya sprach: „O König, als der furchtbare Kampf zwischen jenen beiden eben beginnen wollte, kam Rāma—dessen Banner das Zeichen der Palme trug—, nachdem er vernommen hatte, dass seine beiden Schüler einander im Gefecht gegenüberstanden, dorthin, die Pflugwaffe (halāyudha) tragend.“

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तालध्वजःhaving a palm-tree as his banner
तालध्वजः:
Karta
TypeAdjective
Rootतालध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular
रामःRama (Balarama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
तयोःof the two (of them)
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
उपस्थितेwhen (it was) present/at hand; when it had come about
उपस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपस्थित
FormNeuter, Locative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund)
तत्that (news/that matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शिष्ययोःof (his) two disciples
शिष्ययोः:
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Genitive, Dual
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आजगामcame, arrived
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfect, 3rd, Singular
हलायुधःthe one whose weapon is a plough (Balarama)
हलायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootहलायुध
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
R
Rāma (Balarāma)
T
the two disciples (Duryodhana and Bhīma)
P
palm-tree banner (tāla-dhvaja)
P
plough-weapon (hala)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain when personal bonds (a teacher’s affection and responsibility toward disciples) collide with the inexorable momentum of war and kṣatriya-duty. Even a revered elder like Balarāma is drawn to witness and respond when dharma, loyalty, and rivalry converge in a decisive confrontation.

As the duel between the two principal mace-fighters—Balarāma’s disciples Bhīma and Duryodhana—is about to begin, Balarāma (identified by the palm-tree banner and the plough as his weapon) hears the news and comes to the spot to witness the impending combat.