Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

पज्चाला: पाण्डवेयाश्व धर्मराजपुरोगमा: । तद्‌ वचो भीमसेनस्य सर्व एवाभ्यपूजयन्‌,राजन्‌! तदनन्तर सात्यकिने पाण्डुपुत्र भीमसेनकी भूरि-भूरि प्रशंसा की। धर्मराज आदि पाण्डव तथा पांचाल सभीने भीमसेनके उस वचनका बड़ा आदर किया

sañjaya uvāca |

pāñcālāḥ pāṇḍaveyāś ca dharmarāja-purogamāḥ |

tad vaco bhīmasenasya sarva evābhyapūjayan, rājan |

Sañjaya sprach: „Die Pāñcālas und die Söhne Pāṇḍus, angeführt von König Yudhiṣṭhira, o König, ehrten und billigten allesamt die Worte, die Bhīmasena gesprochen hatte.“

पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवेयाःthe Pandavas (sons/descendants of Pandu)
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मराजपुरोगमाःhaving Dharmaraja (Yudhishthira) in front/led by Dharmaraja
धर्मराजपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मराज-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यपूजयन्they honored/paid respect to
अभ्यपूजयन्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāñcālas
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

Words aligned with dharma gain authority when affirmed by a righteous leader and the community; ethical counsel in crisis is strengthened through collective respect and unity.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Bhīma speaks, the Pāṇḍavas—led by Yudhiṣṭhira—and their Pāñcāla allies all approve and honor his statement, indicating agreement within the Pāṇḍava camp.