Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

स्वयमिष्टं च ते काम॑ वीर भूयो ददाम्यहम्‌

svayam iṣṭaṃ ca te kāmaṃ vīra bhūyo dadāmy aham

Yudhiṣṭhira sprach: „Und, o Held, ich gewähre dir abermals genau die Gabe, die du selbst begehrst.“

स्वयम्personally, myself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
FormAvyaya (indeclinable)
इष्टम्desired thing, wish
इष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्ट
FormNeuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (indeclinable)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine (pronoun), dative, singular
कामम्desire, wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, accusative, singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, vocative, singular
भूयःagain, further, more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
FormAvyaya (adverbial)
ददामिI give
ददामि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent tense (Lat), parasmaipada, 1st person, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormPronoun, nominative, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

A righteous king’s word is meant to be dependable: Yudhiṣṭhira frames his response as a deliberate, repeated granting of what the other truly seeks, emphasizing ethical restraint and responsibility in giving.

In the midst of Shalya Parva’s tense wartime exchanges, Yudhiṣṭhira addresses a “hero” and formally reiterates a grant—confirming again the fulfillment of the other person’s chosen wish/boon.