गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel
हिरण्यकशिपुश्चैव क्रिययैव निषूदितौ । वृत्रश्न निहतो राजन् क्रिययैव न संशय:,क्रियात्मक प्रयत्नके द्वारा ही भगवानने हिरण्यकशिपु-को भी मारा था। राजन! वृत्रासुरका वध भी क्रियात्मक उपायसे ही हुआ था, इसमें संशय नहीं है
hiraṇyakaśipuś caiva kriyayaiva niṣūditau | vṛtraś ca nihato rājan kriyayaiva na saṁśayaḥ ||
Hiraṇyakaśipu wurde ebenfalls nur durch entschlossenes Handeln erschlagen. Und auch Vṛtra, o König, wurde allein durch Tat getötet—daran besteht kein Zweifel. Die Lehre lautet: Selbst wenn göttlicher Wille mitwirkt, werden die Ergebnisse in der Welt durch konkretes, zielgerichtetes Bemühen vollbracht, nicht durch bloße Absicht oder Worte.
वायुदेव उवाच
That results—whether in righteous governance or in confronting great threats—are achieved through concrete, purposeful action (kriyā). Even extraordinary victories attributed to divine power are realized through effective means and decisive effort, not through mere wish or speech.
Vāyudeva addresses a king and cites well-known mythic examples—Hiraṇyakaśipu and Vṛtra—to argue that decisive action and practical measures are what bring about the defeat of formidable adversaries, reinforcing a counsel toward active, effective conduct.