Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

अपश्यत महाप्राज्ञं विदुरं साश्रुलोचनम्‌

apaśyata mahāprājñaṃ viduraṃ sāśrulocanam

Sañjaya sprach: Er erblickte den hochweisen Vidura, die Augen von Tränen erfüllt — ein Bild von Trauer und moralischer Qual inmitten der Verwüstung, die der Krieg gebracht hatte.

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाप्राज्ञम्very wise
महाप्राज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ (महान् + प्राज्ञ)
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुरम्Vidura
विदुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Accusative, Singular
साश्रुलोचनम्with tearful eyes
साश्रुलोचनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसाश्रुलोचन (स + अश्रु + लोचन)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vidura

Educational Q&A

True wisdom (prajñā) does not harden the heart; it deepens moral sensitivity. Vidura’s tears suggest that dharmic insight includes compassion and sorrow at adharma’s consequences, especially the devastation of kin-slaying war.

In Sañjaya’s report, someone (contextually, a principal figure present in the scene) beholds Vidura, famed for prudent counsel, now overwhelmed with grief—signaling the emotional and ethical fallout surrounding the Kuru catastrophe.