द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
शयनीयानि शुभ्राणि स्पर्थ्यास्तरणवन्ति च । समादाय ययुस्तूर्ण नगरं दाररक्षिण:,प्रजानाथ! उनके साथ हाथोंमें बेंतकी छड़ी लिये द्वारपाल भी चल रहे थे। रानियोंकी रक्षामें नियुक्त हुए सेवक शुभ्र एवं बहुमूल्य बिछौने लेकर शीघ्रतापूर्वक नगरकी ओर चलने लगे
śayanīyāni śubhrāṇi spṛthyāstaraṇavanti ca | samādāya yayus tūrṇaṁ nagaraṁ dārarakṣiṇaḥ ||
Sañjaya sprach: Die Diener, die zum Schutz der Frauenräume bestimmt waren, nahmen helle, reine Lagerstätten samt kostbaren Decken und Überwürfen an sich und eilten zur Stadt; und mit ihnen gingen die Torwächter, Stäbe in der Hand, um Ordnung und Schutz zu wahren.
संजय उवाच
The verse highlights dharma as disciplined protection and responsible service: even amid crisis, attendants and gatekeepers uphold order, safeguard vulnerable spaces, and carry out assigned duties without negligence.
Household attendants tasked with guarding the women’s quarters gather clean, valuable bedding and coverings and hurry toward the city, accompanied by gatekeepers carrying staffs—indicating an organized movement and security arrangement within the royal establishment.