Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

शीर्यमाणा यथा दीप्ता गगनाद्‌ वै शतह्ददा । तीन टुकड़ोंमें कटी हुई वह सुवर्णभूषित शक्ति आकाशसे गिरनेवाली चमकीली बिजलीके समान पृथ्वीपर बिखर गयी ।। ४२ $ ।। शक्ति विनिहतां दृष्टवा सौबलं च भयार्दितम्‌

śīryamāṇā yathā dīptā gaganād vai śatahr̥dā | trīn ṭukṛoṃ meṃ kaṭī huī sā suvarṇabhūṣitā śaktir ākāśāt patantī camkīlī vidyut-samā pṛthivyāṃ bikharaṇe lagī || śakti-vinihatāṃ dṛṣṭvā saubalaṃ ca bhayārditam ||

Sañjaya sprach: Wie ein lodernder Meteor, der sich zu spalten scheint und vom Himmel herabstürzt, so zerbarst jener goldgeschmückte Speer „Śakti“—in drei Stücke gehauen—und streute sich über die Erde wie ein zuckender Blitz. Als man den Speer so zerschmettert sah und Śakuni, den Sohn Subalas, vom Schrecken getroffen, wandten sich die Gedanken der Krieger einer düsteren Gewissheit zu: Selbst berühmte Waffen und stolze Listen brechen vor der Macht des Schicksals und den Folgen des im Krieg gewählten Weges zusammen.

शीर्यमाणाbeing torn/breaking apart
शीर्यमाणा:
Karta
TypeAdjective
Rootशीॄ (शीर्ण/शीर्य-)
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दीप्ताblazing, shining
दीप्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormFeminine, Nominative, Singular
गगनात्from the sky
गगनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगगन
FormNeuter, Ablative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शतधाinto a hundred pieces; in many parts
शतधा:
TypeIndeclinable
Rootशतधा
शक्तिspear, javelin (weapon)
शक्ति:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
विनिहताम्struck down, destroyed
विनिहताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-नि-हन् (विनिहत)
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
सौबलम्the son of Subala (Shakuni)
सौबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भयार्दितम्afflicted by fear
भयार्दितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभय + अर्दित
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni (Saubala)
Ś
śakti (spear/javelin)
S
sky (gagana)
E
earth (pṛthivī)
L
lightning (vidyut)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and the moral weight of action in war: even splendid, gold-adorned weapons can be rendered powerless in an instant, and fear overtakes those who rely on force and cunning rather than righteous conduct. It hints that outcomes follow a larger order—karma and fate—beyond mere human calculation.

Sañjaya describes a spear (śakti) breaking into three pieces and scattering to the earth like lightning falling from the sky. On seeing the weapon destroyed, Śakuni (Saubala) becomes frightened, signaling a shift in morale amid the battle’s unfolding events.