भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
आहुः केचिद्धते सूते प्रयातो यत्र सौबल:
āhuḥ kecid dhate sūte prayāto yatra saubalaḥ
Sañjaya sprach: Einige berichteten, dass, nachdem der Wagenlenker getötet worden war, der Sohn Subalas (Śakuni) zu dem Ort aufgebrochen sei, wohin er gegangen war.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, information is fragmented and often rumor-based; the fall of a key support figure (like a charioteer) can trigger rapid, consequential movements by leaders, reminding readers to weigh reports carefully and recognize how dependent power is on supporting roles.
Sañjaya relays that some people claimed that after the charioteer was killed, Śakuni (Saubala) moved off toward a particular location—indicating shifting positions amid the chaos of the Shalya Parva battle scenes.