भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
गदया भीमसेनेन भिन्नकुम्भान् रजस्वलान् । धावमानानपश्याम कुग्जरान् पर्वतोपमान्,भीमसेनके गदा हाथमें लेते ही सारी कौरवसेना उद्दविग्न हो उठी। हमने देखा, भीमसेनकी गदासे उन धूलिधूसर पर्वताकार हाथियोंके कुम्भस्थल फट गये हैं और वे इधर- उधर भाग रहे हैं
sañjaya uvāca | gadayā bhīmasenena bhinnakumbhān rajasvalān | dhāvamānān apaśyāma kuñjarān parvatopamān |
Sañjaya sprach: Wir sahen die Kriegselefanten, groß wie Berge, deren Schläfen von Bhimasenas Keule gespalten waren—staubbedeckt und blutend—wie sie in Panik davonstürmten. Kaum hatte Bhimasena die Keule in der Hand, geriet das ganze Heer der Kauravas in Aufruhr; und vor unseren Augen flohen jene berggleichen Elefanten mit aufgerissenen Schläfen nach allen Seiten.
संजय उवाच