Kṛtavarmā–Sātyaki Chariot Duel and Kaurava Morale Shock (कृतवर्म-सात्यकि-द्वैरथम्)
तमास्थितो राजवरो बभूव यथोदयस्थ: सविता क्षपान्ते | स तेन नागप्रवरेण राज- न्नभ्युद्ययौ पाण्डुसुतान् समेतान्
tam āsthito rājavaro babhūva yathodayasthaḥ savitā kṣapānte | sa tena nāgapravareṇa rājan abhyudyayau pāṇḍusutān sametān |
Sañjaya sprach: Dort aufgestellt, erstrahlte jener vornehmste König wie die aufgehende Sonne am Ende der Nacht. Dann, o König, bestieg er jenen vortrefflichen Elefanten und rückte vor, um den versammelten Söhnen Pāṇḍus zu begegnen—er drängte in die Schlacht mit dem Selbstvertrauen königlicher Pflicht und der düsteren Entschlossenheit, die der Krieg verlangt.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness: a ruler, once committed to the battlefield, must act with resolve and presence. The sun-at-dawn simile frames martial advance not as mere aggression but as a solemn, duty-bound emergence into a decisive moment.
Sañjaya describes a foremost king taking position mounted on a great elephant and moving forward to confront the assembled Pāṇḍavas. The scene is painted with luminous imagery—like the sun rising after night—signaling the start of a forceful engagement.