Kṛtavarmā–Sātyaki Chariot Duel and Kaurava Morale Shock (कृतवर्म-सात्यकि-द्वैरथम्)
सततं द्विपेन्द्रे सहसा पतन्त- मविध्यदन्निप्रतिमै: पृषत्कैः । कर्मारधौतैर्निशितैज्वलद्धि- नरिाचमुख्यैस्त्रिभिरुग्रवेगै:
sa-tataṁ dvipendre sahasā patantam avidhyad agnipratimaiḥ pṛṣatkaiḥ | karmāra-dhautair niśitaiḥ jvalad-dhīnarācaiḥ mukhyais tribhir ugra-vegaiḥ ||
Sañjaya sprach: Als jener Herr der Elefanten plötzlich heranstürmte, traf Dhṛṣṭadyumna ihn sogleich mit drei erlesensten nārāca-Pfeilen—scharfkantig, vom Schmied blank poliert und wie Feuer lodernd—mit schrecklicher Wucht abgeschossen. Die Szene betont die unerbittliche Heftigkeit der Schlacht, in der Können und rasches Handeln über Leben und Tod entscheiden, selbst gegenüber einem mächtigen Wesen, das in das Getümmel getrieben wird.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of decisive action (kṣātra-dharma): when danger rushes in, hesitation can be fatal. It also reflects the Mahābhārata’s sober view of war—prowess and craftsmanship (well-forged weapons) amplify destruction, reminding readers that skill is morally weighty when used in violence.
Sañjaya narrates that a powerful elephant suddenly charges, and Dhṛṣṭadyumna immediately wounds it with three excellent nārāca arrows—sharp, smith-polished, and fire-like—shot with great force.