Previous Verse
Next Verse

Shloka 606

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

दुर्योधनापराधेन प्रजेयं विनशिष्यति । महात्मा विदुरने मुझसे पहले ही कहा था कि *दुर्योधनके अपराधसे इस प्रजाका विनाश हो जायगा”

duryodhanāparādhena prajeyaṁ vinaśiṣyati | mahātmā viduraḥ na me mujhse pūrvaṁ eva uvāca yat duryodhanasya aparādhena asyāḥ prajāyāḥ vināśaḥ bhaviṣyati |

Vaiśampāyana sprach: „Wegen Duryodhanas Verfehlung wird dieses Volk zugrunde gehen. Der großherzige Vidura hatte mich schon zuvor gewarnt, dass Duryodhanas Frevel das Reich ins Verderben stürzen werde.“

दुर्योधन-अपराधेनby the offence of Duryodhana
दुर्योधन-अपराधेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्योधन + अपराध
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रजाthe people
प्रजा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
विनशिष्यतिwill perish / will be destroyed
विनशिष्यति:
TypeVerb
Root√नश् (नश्यति)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
V
Vidura
P
prajā (the subjects/people of the Kuru realm)

Educational Q&A

A ruler’s or leader’s moral failure is not private; it spreads outward and can destroy the wider community. The verse underscores ethical causality: adharma at the top brings collective ruin, and wise counsel (Vidura’s) is tragically validated when ignored.

Vaiśampāyana comments on the unfolding catastrophe of the Kuru conflict, attributing the impending destruction of the people to Duryodhana’s culpable actions, and recalls that Vidura had foreseen and warned of this outcome earlier.