धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)
गतिर्भूत्वा महाराज ज्ञातीनां सुहृदां तथा । अन्धं वृद्ध च मां वीर विहाय क्व नु यास्यसि,वीर महाराज! तुम भाई-बन्धुओं और सुहृदोंके आश्रय होकर भी मुझ अंधे और बूढ़ेको छोड़कर कहाँ चले जा रहे हो?
Dhṛtarāṣṭra uvāca:
Gatir bhūtvā mahārāja jñātīnāṃ suhṛdāṃ tathā |
Andhaṃ vṛddhaṃ ca māṃ vīra vihāya kva nu yāsyasi ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „O großer König, o Held—du, der du den Deinen und den Freunden Zuflucht und Stütze warst—wohin gehst du nun, da du mich, blind und alt, zurücklässt?“
धघतयाट्र उवाच
The verse foregrounds the ethical claim of responsibility: one who has been a ‘gati’ (refuge) for relatives and friends is expected to uphold duties of care, especially toward the vulnerable (here, an aged and blind elder). It frames departure as a moral rupture—abandoning dependents when support is most needed.
Dhṛtarāṣṭra, the blind and elderly king, addresses a ‘mahārāja/vīra’ and questions his leaving. He appeals to the addressee’s role as protector of kin and well-wishers, asking where he is going while abandoning Dhṛtarāṣṭra in his frailty.