Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

कथं त्वं पृथिवीपालांस्त्यक्त्वा तात समागतान्‌ | शेषे विनिहतो भूमौ प्राकृत: कुनूपो यथा,तात! तुम यहाँ पधारे हुए समस्त भूमिपालोंको छोड़कर किसी नीच और दुष्ट राजाके समान मारे जाकर पृथ्वीपर कैसे सो रहे हो?

kathaṁ tvaṁ pṛthivīpālāṁs tyaktvā tāta samāgatān | śeṣe vinihato bhūmau prākṛtaḥ kunūpo yathā ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Mein Sohn, wie kommt es, dass du, die hier versammelten Könige der Erde verlassend, nun erschlagen am Boden liegst wie irgendein gewöhnlicher, verächtlicher Mensch? Wie konntest du so tief fallen?“

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
FormAvyaya
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGender: —, Case: Nominative, Number: Singular
पृथिवीपालान्earth-protectors, kings
पृथिवीपालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormGender: Masculine, Case: Accusative, Number: Plural
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (क्त्वा), Indeclinable verbal form
तातdear father / dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormGender: Masculine, Case: Vocative, Number: Singular
समागतान्assembled, arrived
समागतान्:
TypeAdjective
Rootसमागत
FormGender: Masculine, Case: Accusative, Number: Plural (past passive participle used adjectivally)
शेषेyou lie / you sleep
शेषे:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent, Parasmaipada, 2nd person, Singular
विनिहतःslain, struck down
विनिहतः:
TypeAdjective
Rootविनिहत
FormGender: Masculine, Case: Nominative, Number: Singular (past passive participle)
भूमौon the ground / on the earth
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormGender: Feminine, Case: Locative, Number: Singular
प्राकृतःcommon, base, vulgar
प्राकृतः:
TypeAdjective
Rootप्राकृत
FormGender: Masculine, Case: Nominative, Number: Singular
कुनूपःa low/wicked man (as a proper/common noun here)
कुनूपः:
TypeNoun
Rootकुनूप
FormGender: Masculine, Case: Nominative, Number: Singular
यथाlike, as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
तातdear one!
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormGender: Masculine, Case: Vocative, Number: Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
T
tāta (addressed son, i.e., Duryodhana in context)
P
pṛthivīpālāḥ (kings/rulers)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical contrast between royal duty and ignoble downfall: a king is expected to uphold honor, protect allies, and stand firm in responsibility; abandoning one’s role and ending in disgrace is portrayed as a moral and social collapse, intensified by a father’s grief and reproach.

Dhṛtarāṣṭra addresses his son (contextually Duryodhana) after a disastrous turn in the war, lamenting that he lies struck down on the ground and questioning how he could have forsaken the gathered kings and come to such a humiliating state.