Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
भ्रातुस्तुल्यो गुणै: सर्वे रथी पाण्डवम भ्ययात् । तदनन्तर, मद्रराज शल्यके मारे जानेपर उनका छोटा भाई, जो अभी नवयुवक था और सभी गुणोंमें अपने भाईकी ही समानता करता था, रथपर आरूढ़ हो पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरपर चढ़ आया
bhrātus tulyo guṇaiḥ sarve rathī pāṇḍavam abhyayāt |
Sañjaya sprach: Nachdem Śalya, der König von Madra, erschlagen worden war, bestieg sein jüngerer Bruder—noch ein Jüngling, doch ihm in allen Tugenden gleich—den Wagen und stürmte gegen den Pāṇḍava Yudhiṣṭhira, den Sohn Pāṇḍus, heran.
संजय उवाच
The passage highlights the kṣatriya ethos where personal loss and lineage loyalty propel continued engagement in battle; it also underscores how war perpetuates cycles of retaliation, testing discernment and restraint even amid duty.
After Śalya, the Madra king, is slain, his younger brother—described as youthful yet equal in virtues—mounts a chariot and charges at Yudhiṣṭhira, escalating the confrontation immediately after the leader’s fall.