Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
सो<वतीर्य रथात्तूर्ण हताश्वः पाण्डुनन्दन: । कालो दण्डमिवोद्यम्य गदां क्रुद्धो महाबल:
so ’vatīrya rathāt tūrṇaṃ hatāśvaḥ pāṇḍunandanaḥ | kālo daṇḍam ivodyamya gadāṃ kruddho mahābalaḥ ||
Sañjaya sprach: Da stieg der mächtige Sohn Pāṇḍus, dessen Pferde erschlagen waren, eilends vom Wagen herab. Zornentbrannt hob er seine Keule empor, wie der Tod selbst den Strafstab erhebt, und schritt mit schrecklicher Wucht voran — ein Zeichen dafür, dass im moralischen Chaos des Krieges Zorn und Vergeltung für einen Augenblick Zügelung und maßvolles Verhalten überstrahlen können.
संजय उवाच
The verse uses the image of Kāla (Death/Time) raising a punitive rod to show how battlefield rage can become an impersonal force of destruction; it implicitly warns that war tends to magnify anger and retaliation, challenging ethical restraint even for the righteous.
Bhīma’s horses have been killed, so he swiftly gets down from his chariot. Furious, he lifts his mace and moves like Death personified, preparing to strike back with overwhelming strength.