Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
असम्भ्रान्तमसमश्रान्तो यत्नवान् यत्नवत्तरम् | कृपाचार्य बिना किसी घबराहटके विजयके लिये यत्नशील हो सम्भ्रमरहित और अधिक प्रयत्नशील धृष्टद्युम्नके साथ युद्ध करने लगे ।।
asaṁbhrāntam asamaśrānto yatnavān yatnavattaram | draupadeyāṁs tathā vīrān ekaikaṁ daśabhiḥ śaraiḥ ||
Sañjaya sprach: Unerschüttert und unermüdet, mit immer größerem Einsatz um des Sieges willen, kämpfte der Ācārya Kripa; ebenso traf er die heldenhaften Söhne Draupadīs, jeden einzelnen, mit zehn Pfeilen. Die Stelle hebt die disziplinierte Gelassenheit im Kampf hervor — Kraft, die von Standhaftigkeit und nicht von Panik gelenkt wird — im düsteren moralischen Gelände eines brudermörderischen Krieges.
संजय उवाच
The verse foregrounds steadiness under pressure: effective action—especially in a crisis like war—should arise from composure (asaṁbhrānta) and endurance (asamaśrānta), not from fear or agitation. It implicitly praises disciplined effort while leaving the ethical weight of violence visible in the background.
Sanjaya describes Kripa fighting with calm persistence and increased exertion for victory, and then specifically notes that Kripa shoots the Draupadeyas—Draupadi’s sons—each with ten arrows, marking a fierce exchange in the Shalya Parva battle sequence.