कृपोपदेशः — द्रौणेरनिद्रा च
Kṛpa’s Counsel and Drauṇi’s Sleepless Resolve
प्रत्यक्षमपि ते सर्व तन्मे मर्माणि कृन्तति । कथं हि मादृशो लोके मुहूर्तमपि जीवति,“इन पापियोंने विशेषत: मेरे पिताजीको जिस प्रकार मारा था, वह सब आपने प्रत्यक्ष देखा है। वह घटना मेरे मर्मस्थानोंको छेदे डालती है। ऐसी अवस्थामें मेरे-जैसा वीर इस जगतमें दो घड़ी भी कैसे जीवित रह सकता है?
pratyakṣam api te sarva tan me marmāṇi kṛntati | kathaṃ hi mādṛśo loke muhūrtam api jīvati ||
Auch wenn du alles mit eigenen Augen gesehen hast, schneidet eben dieses Ereignis weiter in meinen lebenswichtigen Kern. Denn nachdem jene Sünder—zumal—meinen Vater auf solche Weise getötet haben, wie könnte ein Mensch wie ich in dieser Welt auch nur einen Augenblick am Leben bleiben?
कृप उवाच
The verse foregrounds how witnessed injustice and the killing of one’s kin can become an enduring inner wound (‘marmāṇi kṛntati’), driving a warrior’s sense of honor toward unbearable grief and a thirst for retribution—highlighting the ethical danger of letting trauma dictate action.
Kṛpa speaks in the Sauptika context, recalling that the listener(s) saw the killing of his father. He confesses that the memory pierces him so deeply that he feels he cannot live even a moment, expressing intense sorrow and indignation against the perpetrators.