Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon

Sauptika Parva, Adhyāya 15

ब्रह्मचारी व्रती चापि दुरवापमवाप्य तत्‌ । परमव्यसनार्तोडपि नार्जुनो<स्त्रं व्यमुजचत,अर्जुनने ब्रह्मचारी तथा व्रतधारी रहकर ही उस दुर्लभ अस्त्रको प्राप्त किया था। वे बड़े- से-बड़े संकटमें पड़नेपर भी कभी उस अस्त्रका प्रयोग नहीं करते थे

brahmacārī vratī cāpi duravāpam avāpya tat | paramavyasanārto 'pi nārjuno 'straṃ vyamuñcat ||

Vaiśampāyana sprach: Da Arjuna jene schwer zu erlangende Waffe nur erwarb, indem er als zölibatärer Schüler lebte und strenge Gelübde hielt, ließ er sie nicht los—selbst nicht, wenn ihn das schwerste Unheil bedrängte. Der Vers betont: Wahre Macht, durch Disziplin gewonnen, muss von Selbstzucht und ethischem Urteil gelenkt werden, nicht von Verzweiflung.

ब्रह्मचारीa celibate student; one observing brahmacarya
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रतीa vow-observer; one under a vow
व्रती:
Karta
TypeNoun
Rootव्रतिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुरवापम्hard to obtain
दुरवापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरवाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootआप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
तत्that (weapon/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
परमव्यसनार्तःafflicted by extreme calamity/distress
परमव्यसनार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम-व्यसन-आर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यमुञ्चत्released; discharged; employed
व्यमुञ्चत्:
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, वि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
A
astra (divine weapon)

Educational Q&A

Power acquired through brahmacarya and vows must be governed by restraint; even in extreme distress, one should not deploy destructive means without dharmic necessity.

Vaiśampāyana describes Arjuna’s disciplined acquisition of a rare weapon and emphasizes that Arjuna would not discharge it even under severe crisis, highlighting his self-control and ethical caution.