Book 10, Adhyāya 12: Aśvatthāmā’s Request for the Cakra and the Brahmaśiras Context
अस्त्रं ब्रह्मशिरो नाम देवगन्धर्वपूजितम् । तदद्य मयि दाशार्ह यथा पितरि मे तथा,“दशार्हनन्दन! श्रीकृष्ण! भरतवंशके आचार्य मेरे सत्यपराक्रमी पिताने उग्र तपस्या करके महर्षि अगस्त्यसे जो ब्रह्मास्त्र प्राप्त किया था, वह देवताओं और गन्धर्वोद्वारा सम्मानित अस्त्र इस समय जैसा मेरे पिताके पास है, वैसा ही मेरे पास भी है; अतः यदुश्रेष्ठ! आप मुझसे वह दिव्य अस्त्र लेकर रणभूमिमें शत्रुओंका नाश करनेवाला अपना चक्र नामक अस्त्र मुझे दे दीजिये”
astram brahmaśiro nāma devagandharvapūjitam | tad adya mayi dāśārha yathā pitari me tathā ||
Vaiśampāyana sprach: „O Dāśārha, die Waffe namens Brahmaśiras, von Göttern und Gandharvas verehrt, ist heute bei mir, wie sie bei meinem Vater war. Darum, o Bester der Yadus, nimm von mir dieses göttliche Geschoss und gewähre mir dafür deinen Diskus, den Cakra, der die Feinde in der Schlacht vernichtet.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of possessing and transferring supreme weapons: lineage and personal capability do not automatically justify their use; such power demands discernment, restraint, and accountability, especially in war.
The speaker (introduced as Vaiśampāyana) reports a request framed as an exchange: the claimant asserts he possesses the revered Brahmaśiras weapon like his father did, and asks Kṛṣṇa (Dāśārha) to accept it and, in return, give his enemy-destroying cakra for use in battle.