प्रातिष्ठत ततो भीष्मो द्रोणेन सह संजय । कृपश्च सोमदत्तश्न बाह्लीकश्न महामना:,संजय! यह सब देखकर द्रोणके साथ भीष्म, कृपाचार्य, सोमदत्त और महामना बाह्नीक वहाँसे उठकर चले गये। तब मैंने विदुरकी प्रेरणासे वहाँ यह बात कही---'मैं कृष्णाको मनोवांछित वर दूँगा। वह जो कुछ चाहे, माँग सकती है”
prātiṣṭhata tato bhīṣmo droṇena saha sañjaya | kṛpaś ca somadattaś ca bāhlīkaś ca mahāmanāḥ ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Da erhob sich Bhīṣma und ging fort, zusammen mit Droṇa, o Sañjaya; ebenso erhoben sich Kṛpa, Somadatta und der hochgesinnte Bāhlīka und entfernten sich.“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the role of senior figures and the court’s shifting moral atmosphere: when elders withdraw, responsibility falls more sharply on the king. In the broader episode, Dhṛtarāṣṭra is pressed toward a dharmic corrective—granting a boon to the wronged—showing that restitution and listening to wise counsel (Vidura) are essential when adharma has occurred.
After witnessing events in the assembly, Bhīṣma and other elders (with Droṇa, Kṛpa, Somadatta, and Bāhlīka) rise and leave. Their departure precedes Dhṛtarāṣṭra’s subsequent statement—urged by Vidura—about granting Kṛṣṇā (Draupadī) a desired boon, a turning point aimed at easing the crisis created in the sabhā.