Śakrasya Divyā Sabhā
Indra’s Radiant Assembly Hall
इस प्रकार श्रीमह्याभारत सभापवके अन्तर्गत लोकपालसभाख्यानपर्वमें युधिष्ठिरकी दिव्य सभाओंके विषयमें जिज्ञासाविषयक छठा अध्याय पूरा हुआ,तस्यामुपासते नित्यं महात्मानं शतक्रतुम् । मरुतः सर्वशो राजन् सर्वे च गृहमेधिन: राजन! उस दिव्य सभामें सभी मरुदगण और गृहवासी देवता सौ यज्ञोंका अनुष्ठान पूर्ण कर लेनेवाले महात्मा इन्द्रकी प्रतिदिन सेवा करते हैं
tasyām upāsate nityaṁ mahātmānaṁ śatakratum | marutaḥ sarvaśo rājan sarve ca gṛhamedhinaḥ ||
O König, in jener göttlichen Versammlungshalle dienen alle Maruts und ebenso alle Hausgottheiten unablässig, Tag für Tag, dem großgesinnten Indra — dem Vollbringer von hundert Opfern. Das Bild bekräftigt eine kosmische Ordnung, in der selbst mächtige Götter rechtmäßige Herrschaft durch täglichen Dienst und disziplinierte Verehrung stützen.
नारद उवाच
Even the highest powers maintain dharma through regular service and reverence: Indra’s authority is portrayed as grounded in sacrificial merit (śatakratu) and upheld by the disciplined attendance of other divine beings, modeling ordered hierarchy and duty.
Nārada describes the divine assembly connected with the Lokapālas, noting that in that hall the Maruts and the gṛhamedhinaḥ continually attend upon Indra, emphasizing the splendor and regulated life of the gods that parallels royal courts on earth.