पुनर्द्यूत-समाह्वानम्
Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager
कर्णस्तु तद्वाक्यमतीव हृष्ट: सम्पूजयामास हसन् सशब्दम् | गान्धारराज: सुबलस्य पुत्र- स्तथैव दुःशासनमभ्यनन्दत्,कर्णको बड़ी प्रसन्नता हुई। उसने खिलखिलाकर हँसते हुए दुःशासनके उस कथनकी बड़ी सराहना की। सुबलपुत्र गान्धारराज शकुनिने भी दुःशासनका अभिनन्दन किया
karṇas tu tadvākyam atīva hṛṣṭaḥ sampūjayāmāsa hasan saśabdam | gāndhārarājaḥ subalasya putras tathaiva duḥśāsanam abhyanandat |
Vaiśampāyana sprach: Karṇa, überaus erfreut über diese Worte, spendete ihnen Beifall und lachte laut. Ebenso bekundete der König von Gāndhāra — Śakuni, Sohn des Subala — seine Zustimmung zu Duḥśāsana.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how unethical intentions gain strength when influential figures publicly applaud and mock, creating a social environment where adharma feels acceptable and even celebrated.
After Duḥśāsana speaks, Karṇa reacts with loud laughter and praise, and Śakuni likewise endorses him—showing coordinated encouragement among key Kaurava allies within the royal assembly setting.