Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

धृतराष्ट उवाच क्षत्ता मन्त्री महाप्राज्ञ: स्थितो यस्यास्मि शासने । तेन संगम्य वेत्स्यामि कार्यस्यास्य विनिश्चयम्‌

dhṛtarāṣṭra uvāca | kṣattā mantrī mahāprājñaḥ sthito yasyāsmi śāsane | tena saṅgamya vetsyāmi kāryasyāsya viniścayam |

Dhṛtarāṣṭra sagte: „Vidura, der Kṣattā (Kämmerer), ist mein Minister, von großer Weisheit, und ich richte mich nach seinem Rat. Nachdem ich ihn getroffen und mit ihm beraten habe, werde ich entscheiden können, was in dieser Angelegenheit zu beschließen ist.“

{'dhṛtarāṣṭra uvāca''Dhṛtarāṣṭra said', 'kṣattā': 'chamberlain
{'dhṛtarāṣṭra uvāca':
royal attendant (epithet of Vidura)', 'mantrī''minister
royal attendant (epithet of Vidura)', 'mantrī':
counsellor', 'mahāprājñaḥ''of great wisdom
counsellor', 'mahāprājñaḥ':
highly discerning', 'sthitaḥ''standing
highly discerning', 'sthitaḥ':
remaining', 'yasya''whose', 'asmi': 'I am', 'śāsane': 'in the command
remaining', 'yasya':
under the governance/instruction', 'tena''with him
under the governance/instruction', 'tena':
by him', 'saṅgamya''having met
by him', 'saṅgamya':
after meeting', 'vetsyāmi''I shall know
after meeting', 'vetsyāmi':
I shall ascertain', 'kāryasya''of the affair
I shall ascertain', 'kāryasya':
of the task/matter', 'asya''of this', 'viniścayam': 'decision
of the task/matter', 'asya':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura (Kṣattā)

Educational Q&A

A ruler should not decide impulsively; ethical governance requires seeking wise counsel (here, Vidura) and arriving at a firm, reasoned determination (viniścaya) about the matter at hand.

Dhṛtarāṣṭra states that Vidura is his trusted minister and that he follows Vidura’s guidance; he intends to meet Vidura and, after consultation, decide what should be done regarding the current issue.