Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration
तस्मादहं विवर्णश्र दीनश्व॒ हरिण: कृश: । शत्रुओंको बढ़ते और अपनेको हीन दशामें जाते देख तथा युधिष्ठिरकी उस अदृश्य लक्ष्मीपर भी प्रत्यक्षकी भाँति दृष्टिपात करके मैं चिन्तित हो उठा हूँ। यही कारण है कि मेरी कान्ति फीकी पड़ गयी है तथा मैं दीन
Darum bin ich fahl geworden, elend und mager wie ein Hirsch. Da ich sehe, wie die Feinde erstarken und ich selbst in einen niedrigeren Zustand hinabsinke, und da ich auf Yudhiṣṭhiras unsichtbare Lakṣmī blicke, als wäre sie sichtbar, hat mich Sorge ergriffen. Deshalb ist mein Glanz verblasst, und ich bin armselig, schwach und ergraut.
दुर्योधन उवाच