Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta

इमं॑ त्वस्य न शक्ष्यामि क्षन्तुमद्य व्यतिक्रमम्‌ । अवलेपाद्‌ वधाहईस्य समग्रे राजमण्डले,“परंतु आज इसने अहंकारवश समस्त राजाओंके सामने मेरे साथ जो दुर्व्यवहार किया है, उसे मैं कभी क्षमा न कर सकूँगा

imaṁ tv asya na śakṣyāmi kṣantum adya vyatikramam | avalepād vadhārhasya samagre rājamaṇḍale ||

Vaiśampāyana sprach: „Heute kann ich diese Übertretung von ihm nicht vergeben. Aus bloßer Überheblichkeit hat er sich in der vollen Versammlung der Könige mir gegenüber so anmaßend benommen, dass er den Tod verdient.“

इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अस्यof him/this person
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्ष्यामिI shall be able
शक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootशक्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
क्षन्तुम्to forgive/endure
क्षन्तुम्:
TypeVerb
Rootक्षम्
FormInfinitive (Tumun)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
व्यतिक्रमम्transgression/overstepping
व्यतिक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
अवलेपात्from arrogance; out of pride
अवलेपात्:
Karana
TypeNoun
Rootअवलेप
FormMasculine, Ablative, Singular
वधायfor killing; for death
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
एष्येI shall go/undertake
एष्ये:
TypeVerb
Root
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Atmanepada
समग्रेin the whole/entire
समग्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमग्र
FormNeuter, Locative, Singular
राजमण्डलेin the assembly/circle of kings
राजमण्डले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजमण्डल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājamaṇḍala (assembly of kings)

Educational Q&A

Public humiliation driven by arrogance (avalepa) is presented as a grave ethical breach (vyatikrama) that disrupts social and royal order; the verse highlights the tension between forgiveness (kṣamā) and the demand for justice or punishment when honor is violated before the community.

In the midst of the royal assembly (rājamaṇḍala), a person has committed an unforgivable affront. The speaker declares that the offense cannot be pardoned and characterizes the offender as deserving death because the misconduct was done arrogantly and publicly.