Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)
वासवप्रतिमो येन जरासंधो$तिदुर्जय: । विजितो बाहुयुद्धेन देहभेदं च लम्भित:
vāsava-pratimo yena jarāsandho ’ti-durjayaḥ | vijito bāhu-yuddhena deha-bhedaṃ ca lambhitaḥ ||
Śiśupāla sprach: „Der, durch den Jarāsandha—mächtig wie Vāsava (Indra) und überaus schwer zu bezwingen—im Kampf bloßer Armkraft überwunden wurde und dessen Leib sogar zerrissen ward: preist jenen Bhīmasena.“
शिशुपाल उवाच
The verse highlights how extraordinary strength and courage can subdue even the most formidable opponent; ethically, it also shows how public praise of martial feats is used to shape reputation and political standing in royal assemblies.
In the royal assembly context of the Sabha Parva, Śiśupāla refers to Bhīma’s famed hand-to-hand victory over Jarāsandha—so complete that Jarāsandha’s body was torn apart—urging that Bhīma be praised for this deed.