Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
तेषु ते न््यवसन् राजन ब्राह्मणा नृपसत्कृता: | कथयन्त: कथा बद्दी: पश्यन्तो नटनर्तकान्,राजन! उन गृहोंमें वे ब्राह्मणलोग राजासे सत्कार पाकर निवास करने लगे। वहाँ वे नाना प्रकारकी कथाएँ कहते और नट-नर्तकोंके खेल देखते थे
teṣu te nyavasan rājan brāhmaṇā nṛpasatkṛtāḥ | kathayantaḥ kathā bahvīḥ paśyanto naṭanartakān ||
O König, in jenen Häusern nahmen die Brāhmaṇas, vom Herrscher geehrt und gastlich empfangen, Wohnung. Dort verbrachten sie die Zeit, indem sie mancherlei Geschichten erzählten und den Darbietungen von Schauspielern und Tänzern zusahen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of honoring learned brāhmaṇas through proper hospitality (satkāra). It also depicts how a well-ordered court sustains culture—storytelling and performance—under the patronage of the ruler.
Vaiśampāyana describes brāhmaṇas who, having been respectfully received by the king, settle in the provided residences. They spend time narrating various stories and watching entertainers (actors and dancers) in the royal environment.