Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection

ते वाचयित्वा पुण्याहमूहयित्वा च तं विधिम्‌ । शास्त्रोक्तं पूजयामासुस्तद्‌ देवयजनं महत्‌,उन सबने पुण्याहवाचन कराकर उस विधिका ऊहन (अर्थात्र 'राजसूयेन यक्ष्ये, स्वाराज्यमवाप्रवानि'--मैं स्वाराज्य प्राप्त करूँ, इस उद्देश्यसे राजसूययज्ञ करूँगा, इत्यादि रूपसे संकल्प) कराकर शास्त्रोक्त विधिसे उस महान्‌ यज्ञस्थानका पूजन कराया

te vācayitvā puṇyāham ūhayitvā ca taṃ vidhim | śāstroktam pūjayāmāsus tad devayajanaṃ mahat ||

Sie ließen die glückverheißenden Segenssprüche (pūṇyāha) verlesen und den vorgeschriebenen Ritus ordnungsgemäß festlegen, wobei der Zweck in Form eines saṅkalpa feierlich ausgesprochen wurde. Danach ließen sie, den Weisungen des śāstra gemäß, jenen großen Opferplatz—zur Verehrung der Götter bestimmt—ehren.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाचयित्वाhaving caused (it) to be recited/read
वाचयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootवाचय् (णिच् of वच्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Causative sense
पुण्याहम्the auspicious-day rite/benediction (puṇyāha)
पुण्याहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्याह
FormNeuter, Accusative, Singular
ऊहयित्वाhaving caused (it) to be formulated/declared (as a resolve)
ऊहयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootऊह् (णिच् ऊहय्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Causative sense
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विधिम्procedure/rite
विधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
शास्त्रोक्तम्prescribed in the śāstra
शास्त्रोक्तम्:
TypeAdjective
Rootशास्त्रोक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
पूजयामासुःthey worshipped/paid homage
पूजयामासुः:
TypeVerb
Rootपूज्
Formलिट् (periphrastic perfect), Perfect (narrative past), Third, Plural, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
देवयजनम्place of sacrifice/altar (for worship of the gods)
देवयजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवयजन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devayajana (sacrificial ground)

Educational Q&A

The verse highlights śāstra-guided action: major undertakings—especially royal-sacrificial ones—should be sanctified through auspicious rites and carried out strictly according to prescribed procedure, with the intention openly and correctly formulated.

Under Vaiśampāyana’s narration, the participants arrange the preliminary sanctifying recitations (puṇyāha), formalize the ritual resolve/intent (ūha/saṅkalpa), and then perform the scripturally prescribed honoring of the grand sacrificial ground (devayajana).