Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 32: Rājasūya-Dīkṣā and Appointment of Court Offices (राजसूयदीक्षा तथा अधिकारविनियोगः)

तत्र युद्ध महच्चासीच्छूरैर्मत्तमयूरकै: । मरुभूमिं स कार्त्स्न्येन तथैव बहुधान्यकम्‌,वहाँ उनका मत्तमयूर नामवाले शूरवीर क्षत्रियोंके साथ घोर संग्राम हुआ। उसपर अधिकार करनेके पश्चात्‌ महान्‌ तेजस्वी नकुलने समूची मरुभूमि (मारवाड़), प्रचुर धन- धान्यपूर्ण शैरीषक और महोत्थ नामक देशोंपर अधिकार प्राप्त कर लिया। महोत्थ देशके अधिपति राजर्षि आक्रोशको भी जीत लिया। आक्रोशके साथ उनका बड़ा भारी युद्ध हुआ था

tatra yuddhaṁ mahac cāsīc chūrair mattamayūrakaiḥ | marubhūmiṁ sa kārtsnyena tathaiva bahudhānyakam ||

Vaiśampāyana sprach: Dort kam es zu einer großen Schlacht mit den tapferen Kṣatriya-Helden, die man Mattamayūras nannte. Nachdem er das ganze Wüstengebiet unterworfen hatte, bezwang er ebenso das Land namens Bahudhānyaka.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
शूरैःby/with heroes
शूरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मत्तमयूरकैःwith the 'Mattach-mayūraka' (mad-peacock-named) ones
मत्तमयूरकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमत्तमयूरक
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mattamayūra (people/warrior group)
M
Marubhūmi (desert region)
B
Bahudhānyaka (country/region)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ethic that sovereignty and order are established through disciplined effort and valor in battle; control over territory is portrayed as the outcome of fulfilling royal duty rather than mere entitlement.

A fierce battle occurs against the Mattamayūra warriors; afterward the conqueror (in this campaign context, Nakula) brings the desert region (Marubhūmi) and the land called Bahudhānyaka under his control.