Adhyāya 32: Rājasūya-Dīkṣā and Appointment of Court Offices (राजसूयदीक्षा तथा अधिकारविनियोगः)
ततः सागरकुक्षिस्थान् म्लेच्छान्ू परमदारुणान्
tataḥ sāgarakukṣisthān mlecchān paramadāruṇān jitvā ratnāni ca tebhyo gṛhītvā vijayasya vicitrān upāyān jñātvā kuruśreṣṭho nakula indraprasthaṃ pratyāvavṛte
Dann unterwarf Nakula, der Vornehmste der Kurus und kundig in mannigfachen Strategien der Eroberung, die überaus wilden Mlecchas, die im Schoß des Ozeans wohnten—auf Meeresinseln und an Küstenstrichen. Nachdem er von ihnen Tribut an Edelsteinen empfangen hatte, kehrte er nach Indraprastha zurück.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights a model of kingship where victory is followed by the orderly acceptance of tribute, implying the ruler’s duty to establish political stability and regulated relations rather than mere destruction.
Vaiśampāyana narrates that Nakula conquers fierce sea-region peoples (including island/coastal groups) and receives jewels as tribute, then returns to Indraprastha as part of the Pāṇḍavas’ wider campaign of subduing regions.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.