मयेन सभानिर्माणम्
Maya’s Construction of the Assembly Hall
यत्रेष्ट सर्वभूतानामी श्वरेण महात्मना,भरतश्रेष्ठ! वहीं सम्पूर्ण भूतोंके स्वामी महात्मा प्रजापतिने मुख्य-मुख्य सौ यज्ञोंका अनुष्ठान किया था, जिनमें सोनेकी वेदियाँ और मणियोंके खंभे बने थे
yatreṣṭa-sarvabhūtānām īśvareṇa mahātmanā | bharataśreṣṭha! vahīṃ sampūrṇa-bhūtānāṃ svāmī mahātmā prajāpatiḥ pramukha-pramukhānāṃ śataṃ yajñānām anuṣṭhānaṃ kṛtavān, yeṣu suvarṇa-vedikāḥ maṇi-stambhāś ca nirmmitāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O Bester der Bharatas! An eben diesem Ort vollzog Prajāpati, der großherzige Herr, der Souverän aller Wesen, hundert erlesenste Opfer. Bei diesen Riten waren die Altäre aus Gold, und die Pfeiler waren mit Edelsteinen besetzt.“
वैशम्पायन उवाच
The passage elevates yajña as a paradigm of dharmic order: a rightful sovereign (Prajāpati) sustains the world through properly performed rites, symbolizing responsibility, legitimacy, and the maintenance of cosmic and social harmony.
Vaiśampāyana describes a revered location by recalling that Prajāpati once conducted a hundred principal sacrifices there, marked by extraordinary ritual splendor—golden altars and gem-studded pillars—thereby establishing the site’s sanctity and prestige.