नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः
Nakula’s Conquest of the Western Quarter
महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान् २ ।।
vaiśampāyana uvāca | mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā | hasty-aśva-ratha-pūrṇena daṃśitena pratāpavān || vṛto bharataśārṭūlo dviṣac-choka-vivardhanaḥ |
Vaiśampāyana sprach: Umgeben von einem gewaltigen Rad der Streitmacht — das das Reich des Feindes zermalmen sollte —, erfüllt von Elefanten, Pferden und Streitwagen und vollständig bewaffnet, brach Bhīmasena, der mächtige Held, der „Tiger unter den Bhāratas“, der den Kummer der Gegner mehrt, nach Empfang des königlichen Befehls auf, um den Osten zu erobern. Die Stelle betont königliche Pflicht, ausgeführt durch geordnete Macht: Eroberung erscheint nicht als private Aggression, sondern als sanktionierter Feldzug unter dem Befehl des Herrschers.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights rajadharma: a warrior’s force is ethically situated when exercised under legitimate royal command and for the polity’s aims, emphasizing disciplined organization (balacakra) rather than personal vendetta.
Vaiśampāyana describes a leading Kuru hero departing with a fully equipped, elephant-horse-chariot army to subdue opposing realms—specifically framed (in the surrounding narrative) as a sanctioned campaign to conquer a direction.