Bhīmasena’s Eastern Digvijaya and the Cedi Reception
Sabhā-parva 26
वैशम्पायन उवाच धनंजयस्य वक्ष्यामि विजयं पूर्वमेव ते । यौगपटद्येन पार्थहि निर्जितेयं वसुन्धरा,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! यद्यपि कुन्तीके चारों पुत्रोंने एक ही समय इन चारों दिशाओंकी पृथ्वीपर विजय प्राप्त की थी, तो भी पहले तुम्हें अर्जुनका दिग्विजयवृत्तान्त सुनाऊँगा
Vaiśampāyana uvāca: dhanañjayasya vakṣyāmi vijayaṃ pūrvam eva te | yaugapadyena pārthā hi nirjitā iyaṃ vasundharā ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, zuerst will ich dir den Sieg Dhanañjayas (Arjunas) berichten. Denn obgleich die vier Söhne der Pṛthā (Kuntī) diese Erde gleichzeitig in allen vier Richtungen unterwarfen, beginne ich mit Arjunas Feldzug.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights orderly narration and coordinated action: even when achievements are collective and simultaneous, a teacher may present them sequentially for clarity, while still honoring the shared effort and the dharmic purpose of establishing rightful rule.
Vaiśampāyana tells the king that although the Pāṇḍavas conquered the quarters at the same time, he will begin by narrating Arjuna’s (Dhanañjaya’s) digvijaya first, introducing the upcoming account of the directional conquests.