पूर्व कुलिन्दविषये वशे चक्रे महीपतीन् । धनंजयो महाबाहुर्नातितीव्रेण कर्मणा,महाबाहु धनंजयने अत्यन्त दुःसह पराक्रम प्रकट किये बिना ही पहले कुलिन्द देशके भूमिपालोंकोी अपने वशमें किया
pūrvaṁ kulindaviṣaye vaśe cakre mahīpatīn | dhanañjayo mahābāhur nātitīvreṇa karmaṇā ||
Vaiśampāyana sprach: „Im Land der Kulindas brachte der mächtigarme Dhanañjaya die dortigen Könige unter seine Herrschaft, ohne zu allzu harten Maßnahmen zu greifen.“
वैशम्पायन उवाच
Power and victory are to be exercised with restraint: legitimate political aims should be achieved without unnecessary harshness, reflecting dharmic governance rather than mere domination.
During the campaign of subjugation, Arjuna enters the Kulinda region and brings its rulers under control, doing so without displaying unbearable force or employing excessively severe actions.