Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

अमषदिभिततप्तानां ज्ञात्यर्थ मुख्यतेजसाम्‌ । रविसोमाग्निवपुषां दीप्तमासीत्‌ तदा वपु:,जरासंधके प्रति रोषके कारण वे प्रज्वलित-से हो रहे थे। जाति-भाइयोंके उद्धारके लिये उनका महान्‌ तेज प्रकट हुआ था। उस समय सूर्य, चन्द्रमा और अग्निके समान तेजस्वी शरीरवाले उन तीनोंका स्वरूप अत्यन्त उद्धासित हो रहा था। एक ही कार्यके लिये उद्यत हुए और युद्धमें कभी पराजित न होनेवाले उन दोनों (कृष्णोंको अर्थात्‌ नर-नारायणरूप कृष्ण और अर्जुन)-को भीमसेनको आगे लिये जाते देख युधिष्ठिरको निश्चय हो गया कि जरासंध अवश्य मारा जायगा

amṛṣadbhir ataptānāṁ jñāty-arthaṁ mukhya-tejasām | ravi-somāgni-vapuṣāṁ dīptam āsīt tadā vapuḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Ihre höchste Kraft loderte auf, entfacht von unerträglichem Zorn und harter Bedrängnis, und richtete sich auf Rettung und Wohl ihrer Verwandten. In jenem Augenblick erschienen die Gestalten jener drei Strahlenden—deren Leiber wie Sonne, Mond und Feuer leuchteten—glänzend wie Flammen, als kündeten sie den unvermeidlichen Sturz Jarāsandhas im Dienst des Dharma und der Pflicht gegenüber dem Geschlecht an.

अमर्षादिभिःby (their) wrath etc.
अमर्षादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअमर्षादि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तप्तानाम्of the heated/angered ones
तप्तानाम्:
TypeAdjective
Rootतप्त
FormMasculine, Genitive, Plural
ज्ञात्यर्थम्for the sake of kinsmen
ज्ञात्यर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
मुख्यतेजसाम्of those of foremost splendor
मुख्यतेजसाम्:
TypeAdjective
Rootमुख्य-तेजस्
FormMasculine, Genitive, Plural
रवि-सोम-अग्नि-वपुषाम्of those whose bodies were like the sun, moon, and fire
रवि-सोम-अग्नि-वपुषाम्:
TypeAdjective
Rootरवि-सोम-अग्नि-वपुस्
FormMasculine, Genitive, Plural
दीप्तम्bright, blazing
दीप्तम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
वपुःbody, form
वपुः:
Karta
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
ravi (Sun)
S
soma (Moon)
A
agni (Fire)
J
Jarāsandha

Educational Q&A

The verse highlights dharmic motivation: intense power (tejas) is justified when directed toward protecting and liberating one’s kin and upholding righteous duty, not for personal cruelty. Righteous resolve can appear as ‘fire-like’ energy when grounded in obligation and justice.

Vaiśaṃpāyana describes the protagonists’ fierce, luminous readiness—likened to the sun, moon, and fire—arising from intolerable provocation and the aim of saving their relatives. This radiance signals their determination and foreshadows Jarāsandha’s impending defeat.