मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry
पततो वैनतेयस्य गतिमन्ये यथा खगा: । विनाशमुपयास्यन्ति ये चास्य परिपन्थिन:
patato vainateyasya gatim anye yathā khagāḥ | vināśam upayāsyanti ye cāsya paripanthinaḥ ||
Wie andere Vögel den Flug des Vainateya, Garuḍa, nicht erreichen, so werden auch jene, die ihm feindlich sind und sich ihm in den Weg stellen, unweigerlich dem Untergang entgegengehen.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse teaches that exceptional, divinely-compared prowess cannot be matched by ordinary rivals, and that choosing to obstruct such rightful strength leads to one’s own ruin; hostility becomes self-destructive when directed against a power moving irresistibly toward its aim.
Śrī Kṛṣṇa is praising the irresistible valor and success of a particular prince, using Garuḍa’s unmatched flight as a comparison, and warning that those who oppose or obstruct him will meet destruction.