Jarā’s Account and the Enthronement of Jarāsandha (जरासंधोत्पत्तिः अभिषेकश्च)
तस्योपविष्टस्य मुनेरुत्सड़ेश निपपात ह । अवातमशुकादष्टमेकमाम्रफलं किल,उसी समय वहाँ बैठे हुए मुनिकी गोदमें एक आमका फल गिरा। वह न हवाके चलनेसे गिरा था, न किसी तोतेने ही उस फलमें अपनी चोंच गड़ायी थी
tasyopaviṣṭasya muner utsaṅge nipapāta ha | avātam aśukādaṣṭam ekam āmraphalaṁ kila ||
Als der Weise so dasaß, fiel ihm ein einzelner Mangofrucht in den Schoß. Weder hatte der Wind sie gelöst, noch hatte ein Papagei daran gepickt—als wäre es ein Geschehen, das sich nicht durch gewöhnliche Ursachen erklären lässt und zum Nachdenken über unsichtbares Wirken und die sittliche Ordnung hinter den Ereignissen einlädt.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse highlights an event presented as beyond ordinary physical causation (neither wind nor a bird), nudging the listener to consider that outcomes may arise from subtle, unseen factors—often framed in the epic as the working of destiny, merit, or dharma.
A sage is seated, and a mango drops directly into his lap. The text explicitly rules out common causes (wind or a parrot’s pecking), marking the incident as noteworthy—an omen-like occurrence that sets up or supports the surrounding narrative point.