Jarā’s Account and the Enthronement of Jarāsandha (जरासंधोत्पत्तिः अभिषेकश्च)
अथवैनं निहत्याजौ शेषेणापि समाहता: । प्राप्रुयाम ततः स्वर्ग ज्ञातित्राणपरायणा:
athavainaṁ nihatyājau śeṣeṇāpi samāhatāḥ | prāpnuyāma tataḥ svargaṁ jñātitrāṇaparāyaṇāḥ ||
Oder aber: Haben wir ihn in der Schlacht erschlagen und werden auch wir von den verbliebenen Truppen, die zu ihm halten, niedergestreckt, so ist selbst dann kein Verlust für uns. Denn da wir ganz der Bewahrung unserer Verwandten hingegeben sind, werden wir danach den Himmel erlangen.
वायुदेव उवाच
The verse frames righteous risk in war: if one fights with the ethical aim of protecting one’s own people (jñātitrāṇa) and accepts death without self-interest, that very dharmic intention is said to lead to heavenly merit rather than harm.
Vāyudeva presents a resolve regarding Jarāsandha: either they will kill him in battle, or—even if they are killed by the remaining supporters—there is no regret, because dying while committed to safeguarding their kinsmen is portrayed as a path to svarga.