Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

राजसूयविचारः — Deliberation on the Rajasuya and the Summoning of Kṛṣṇa

ये चापि निधन प्राप्ता: संग्रामेष्वपलायिन: । ते तत्‌ सदनमासाद्य मोदन्ते भरतर्षभ,भरतर्षभ! जो लोग संग्राममें पीठ न दिखाकर वहीं मृत्युका वरण कर लेते हैं, वे भी देवराज इन्द्रकी उस सभामें जाकर वहाँ आनन्दका उपभोग करते हैं

ye cāpi nidhana-prāptāḥ saṅgrāmeṣv apalāyinaḥ | te tat sadanam āsādya modante bharatarṣabha ||

O Stier unter den Bharatas! Auch jene, die im Kampf den Tod finden, ohne den Rücken zu kehren—ohne zu fliehen—gelangen in eben jene himmlische Halle und frohlocken dort.

येwho (those who)
ये:
Karta
TypeAdjective
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
निधनम्death
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving attained / having met
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
संग्रामेषुin battles
संग्रामेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Plural
अपलायिनःnot fleeing / not running away
अपलायिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपलायिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सदनम्hall / abode
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
मोदन्तेthey rejoice / enjoy
मोदन्ते:
TypeVerb
Root√मुद्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bharatarṣabha (addressee, a Bharata prince/king)
I
Indra (implied by context: devarāja’s sabhā)
I
Indra’s sabhā (celestial assembly-hall)

Educational Q&A

Steadfastness in battle—refusing to flee and accepting death with courage—is presented as a dharmic kṣatriya ideal that leads to honor and a blessed destination, symbolized by reaching Indra’s celestial assembly and rejoicing there.

Nārada continues describing the glory of Indra’s sabhā and who attains it, stating that warriors who die in combat without retreat also arrive at that hall and enjoy happiness there.