Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
निधिप्रवरमुख्यौ च शड्खपाझौ धनेश्वरौ । सर्वान् निधीन् प्रगृह्माथ उपासाते धनेश्वरम्
nidhipravaramukhyau ca śaṅkhapadmau dhaneśvarau | sarvān nidhīn pragṛhya atha upāsāte dhaneśvaram ||
Nārada sprach: „Śaṅkha und Padma—die Vornehmsten unter den Schätzen und selbst Herren des Reichtums—versammeln alle übrigen Nidhis und verehren unablässig Kubera, den Souverän der Fülle.“
नारद उवाच
Even powers associated with wealth are portrayed as subordinate to a higher lord of wealth; prosperity is framed within a hierarchy and sustained by reverence and orderly service rather than mere possession.
Nārada describes Kubera’s retinue: the chief treasure-personifications, Śaṅkha and Padma, assemble the other nidhis and worship/attend upon Kubera, emphasizing Kubera’s sovereignty over riches.